A Műfordítógép – Géppel mégsem lehet műfordítani
11:26
A Petőfi Irodalmi Múzeumban tavaly novemberben nyílt meg a
Műfordítógép című kiállítás, amely abból a célból jött létre, hogy felhívja a
figyelmet a még mindig kevésbé számon tartott munkára, a műfordításra. Az
elmúlt években több fordítási munka is bekerült a köztudatba, például a Nádasdy
Ádám készítette Dante-újrafordítás, illetve a Rozsban a fogó (korábbi címén Zabhegyező), amelyet Barna Imre fordított újra. A Műfordítógép hiánypótló kiállítás,
amely megkísérli bebizonyítani, hogy műfordítókra valóban szükség van, és ez a munka is figyelmet érdemel.
Napról napra rengeteg szöveg vesz minket körül, és sokan hiszik, hogy a szövegeket csak úgy „kiveszik a fiókból”, pedig a fordítás mögött is rengeteg munka áll. Régóta fordítunk: a valaha létrejött első fordítás a Biblia volt – időszámításunk előtt 300-ban keletkezett a Szeptuaginta, vagyis héber Biblia görög fordítása. A magyar fordítás épp egyidős a magyar irodalommal, hiszen egyik legjelentősebb nyelvemlékünk, az Ómagyar Mária-siralom eredetileg egy latin vers átköltése.
A kiállítás a gép motívuma köré szerveződik – a címen kívül az
egyes szakaszok elnevezésein és a felhasznált elemeken is ez tükröződik vissza.
Az első helyiségben Baranyai András falra festett illusztrációja ábrázolja magát a
gépezetet, ahol a műfordítások létrejönnek, vele szemben pedig a fali
akasztókon bukósisakok és munkaruhák lógnak, a „gyári munka” kellékei. Felettük
a tárlat szakaszainak elnevezéseit olvashatjuk: Nyersanyag-feldolgozás,
Tervezés, Szortírozó, Újrahasznosítás és Felügyeleti központ.
A Nyersanyag-feldolgozás szakaszba lépve
megtekinthetünk néhány jelentősebb fordítást és szótárt az 1600-as évektől
napjainkig, a falakon híres magyar műfordítók – Arany János, Kazinczy Ferenc,
Szász Károly és Verseghy Ferenc – névjegyeinek kíséretében. A Tervezésben
öt műfordító munkamódszerével ismerkedhetünk meg, a kiállított kéziratok
mutatják be, hogy Füst Milán és Babits Mihály mindenféle papírra írt, ami a
keze ügyébe került.
A Szortírozóban egy-egy vers különböző fordításait
olvashatjuk, és szavazhatunk arra, amelyik a legjobban tetszik. Különösen
érdekes, hogy a választékban a Google Translate megoldása is szerepel, és erre
is szavazhatunk – habár feltehetőleg nem ezek vezetik a listát. A versfordítások mellett Rába György gondolatát olvashatjuk a falon:
„A versfordítás a kör négyszögesítése”. Továbbá a kék falon fehér betűkkel áll
Karinthy Frigyes Így írtok ti című kötetéből egy szórakoztató történet Ady: A Tisza-parton című versének fordításáról.
A következő teremben a gépi fordítás történetével
ismerkedhetünk meg. A gépi fordítással 1950-ben kezdtek kísérletezni, és a
teremben egészen a Google Translate szolgáltatásig olvashatunk arról, milyen
módszereken alapulnak ezek a szoftverek. Megtekinthetünk egy képernyőfelvételt
is arról, ahogy a Google Translate lefordít egy verset, azonban ezzel is bizonyítást
nyer, hogy a gépi fordítás nem tudja helyettesíteni a műfordítást.
A befejező szakasz az Újrahasznosítás lehetőségét
elemzi, tehát azt, hogy szükség van-e arra, hogy idővel újabb és újabb
fordítások szülessenek egy műről. Magyar műfordítókat hallhatunk, amint
videofelvételen beszélnek a munkájukról. A terem másik felében, a Felügyeleti
központban pedig gyorsított felvételeken keresztül nézhetjük végig fordítók
munkáját, így valós képet kapva az alkotások tényleges születéséről.
Ez a kiállítás mindenkinek szól, nemcsak a fordítóknak,
hanem azoknak is, akiket a könyvek, az irodalom vagy a magyar kultúra érdekel. Különösen
érdekes megoldásokkal találkozhatunk, hiszen a Google Translate-fordítás a
versfordítások között mindenkit megmosolyogtat, és a Felügyeleti központ
videofelvételein, amely a műfordítókat rögzíti munka közben, figyelemmel kísérhetjük a kutatási, a jegyzetelési és a fordítási munkát.
A kiállítás 2017. május 28-ig látogatható. Ha tehetitek, nézzétek meg!
További információ: https://pim.hu/hu/kiallitas/muforditogep
A képek forrása: https://pim.hu/hu/kiallitas/muforditogep
További információ: https://pim.hu/hu/kiallitas/muforditogep
A képek forrása: https://pim.hu/hu/kiallitas/muforditogep
0 megjegyzés